Job 31:9

SVZo mijn hart verlokt is geweest tot een vrouw, of ik aan mijns naasten deur geloerd heb;
WLCאִם־נִפְתָּ֣ה לִ֭בִּי עַל־אִשָּׁ֑ה וְעַל־פֶּ֖תַח רֵעִ֣י אָרָֽבְתִּי׃
Trans.

’im-nifətâ libî ‘al-’iššâ wə‘al-peṯaḥ rē‘î ’ārāḇətî:


ACט  אם-נפתה לבי על-אשה    ועל-פתח רעי ארבתי
ASVIf my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor's door;
BEIf my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
DarbyIf my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,
ELB05Wenn mein Herz zu einem Weibe verlockt worden ist und ich an der Tür meines Nächsten gelauert habe:
LSGSi mon coeur a été séduit par une femme, Si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain,
SchHat sich mein Herz hinreißen lassen zu einem Weibe, oder habe ich gelauert an der Tür meines Nächsten,
WebIf my heart hath been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbor's door;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs